¡Precaución! El sitio no puede garantizar que el texto tenga permiso de edad. El sitio no es recomendado, si tienes menos de 18 años.
El sitio muestra frases de ejemplo para palabras. ¿Cómo se podría usar la palabra en una frase?
" ... Como no resulta raro hablar con un compañero de trabajo y que en una frase incluya más anglicismos que palabras nuestras, es importante conocer alguno de ellos para estar ubicado y no tener que recurrir al traductor de Google para sobrevivir. ... "
" ... Como no resulta raro hablar con un compañero de trabajo y que en una frase incluya más anglicismos que palabras nuestras, es importante conocer alguno de ellos para estar ubicado y no tener que recurrir al traductor de Google para sobrevivir. Seguro que has vivido una situación parecida a esta: ... "
" ... Pero, ¿te imaginas que tu trabajo consista en viajar? Puedes ser un asistente de movilidad, algo cada vez más común en las empresas que no dejan de expandir sus negocios. Este trabajo consiste en acompañar a las personas que van de un lado para otro del mundo, enseñándoles las culturas o sirviéndoles de traductor. O dentro de este afán viajero, también está la posibilidad de poner en práctica tus habilidades artísticas. Conviértete en un ‘Greensman’, una persona experta en manejar la naturaleza y crear mundos nuevos para sets de cine. ... "
" ... Se trata de un dispositivo traductor del llanto de los bebés basado en Big Data e IA, capaz de interpretar el significado que los más pequeños quieren trasladar cuando emiten los sonidos desprendidos del llanto. ... "
" ... Su funcionamiento es sencillo. En sus laterales se pueden encontrar dos botones que permiten que la traducción de un idioma a otro sea posible. Es necesario configurar cuál es el idioma inicial en el que va a recibir las indicaciones y especificar a cuál lo queremos traducir. Además de sus dotes como traductor, Sigmo puede ser utilizado como manos libres o como un micrófono. ... "
" ... Tradujo al castellano buena parte de su producción en catalán. Como traductor, también se encargó de verter al castellano o al catalán la obra de otros poetas como Thomas Hardy, Elizabeth Bishop o Rainer Maria Rilke.Su obra ha sido traducida al alemán, euskera, hebreo, francés, inglés, portugués y ruso. ... "
" ... Vista la forma en la que las habilidades blandas se han incrustado en el centro de la escena y de las ofertas laborales, podría parecer un riesgo que dejasen de valorarse los conocimientos técnicos, o que se creyera que todos pueden hacer de todo y aprenderlo sobre la marcha. Es un riesgo sustancial en los puestos directivos, porque, a veces, se puede asumir erróneamente que solo van a tener que gestionar equipos. Incluso aunque fuera así, esos equipos necesitan tomarse en serio a su jefe o, al menos, no desconfiar de su competencia. Para ello, es importante que el directivo tenga al menos unos conocimientos técnicos básicos del departamento del que se va a ocupar. También, a la hora de tomar decisiones cuando sus subordinados ofrecen alternativas aparentemente igual de válidas, parece útil que el directivo que tiene la última palabra sea capaz de comprender, en profundidad, lo que se le propone sin necesidad de un traductor que, además, puede ser parte interesada. ... "
" ... ¿Se te dan bien los idiomas? ¿Te gusta escribir? ¿Tu pasión es viajar? La opción de ser traductor a larga distancia no parece tan locura si tienes estas aptitudes. ... "